Table of Contents
The Three Statements of Garab Dorje - Hitting the Essence in Three Words (Tib.<big> ཚིག་གསུམ་གནད་བརྡེགས་</big> tsik sum né dek, Wyl. tshig gsum gnad brdegs)
- Tib. <big> ངོ་རང་ཐོག་ཏུ་སྤྲད། །</big> ngo rang tok tu tré, Wyl. ngo rang thog tu sprad
Introducing directly the face of rigpa in itself
- Tib. <big> ཐག་གཅིག་ཐོག་ཏུ་བཅད། །</big> tak chik tok tu ché, Wyl. thag gcig thog tu bcad
Decide upon one thing and one thing only
- Tib. <big> གདེང་གྲོལ་ཐོག་ཏུ་བཅའ། །</big> deng drol tok tu cha, Wyl. gdeng grol thog tu bca’
Confidence directly in the liberation of rising thoughts
The Three Immovables (Tib. <big> མི་གཡོ་བ་གསུམ་ལྡན་</big> miyowa sumden, Wyl. mi g.yo ba gsum ldan)
- Tib. <big> ལུས་མི་གཡོ་བ་རི་རྒྱལ་ལྟ་བུ་</big> lü miyowa ri gyal tabu , Wyl. lus mi g.yo ba ri rgyal lta bu
unmoving body, like the king of mountains
- Tib. <big> དབང་པོ་མི་གཡོ་བ་མཚོ་ལ་གཟའ་སྐར་ཤར་བ་ལྟ་བུ་</big> wangpo miyowa tso la zakar sharwa tabu , Wyl. dbang po mi g.yo ba mtsho la gza’ skar shar ba lta bu
unmoving senses like the planets or stars reflected in a lake
- Tib. <big> སེམས་ཉིད་མི་གཡོ་བ་ནམ་ཁའ་སྤྲིན་དང་བྲལ་བ་ལྟ་བུ་</big> semnyi miyowa namkha trin dang dralwa tabu, Wyl. sems nyid mi g.yo ba nam mkha’ sprin dang bral ba lta bu
unmoving nature of mind, like a cloudless sky
The Four Visions (Tib. <big> སྣང་བ་བཞི་</big> nangwa shyi, Wyl. snang ba bzhi)
- Tib. <big> ཆོས་ཉིད་མངོན་སུམ་</big>, chönyi ngön sum; Wyl. cho nyid mngon sum
experiencing the nature of reality directly
- Tib. <big> ཉམས་གོང་འཕེལ་</big>, nyam gong pel, Wyl. nyams gong ‘phel
increasing experience
- Tib. <big> རིག་པ་ཚད་ཕེབས་</big>, rigpa tsé pep, Wyl. rig pa tshad phebs
awareness reaching full maturity, intrinsic awareness reaching full measure (LCN)
- Tib. <big> ཆོས་ཉིད་ཟད་ས་</big> chönyi zésa, Wyl. chos nyid zad sa
dissolution of ordinary experience into the nature of reality
The Four Ways of Leaving Things in their Natural Simplicity (Tib. <big> ཅོག་བཞག་བཞི་</big> chok shyak shyi, Wyl. cog bzhag bzhi)
- Tib. <big> ལྟ་བ་རི་བོ་ཅོག་བཞག</big> tawa riwo chok shyak, Wyl. lta ba ri bo cog bzhag
view, like a mountain, leave it as-it-is
- Tib. <big> སྒོམ་པ་རྒྱ་མཚོ་ཅོག་བཞག</big> gompa gyatso chok shyak, Wyl. sgom pa rgya mtsho cog bzhag
meditation, like an ocean: leave it as-it-is
- Tib. <big> སྤྱོད་པ་སྣང་བ་ཅོག་བཞག</big> chöpa nangwa chok shyak, Wyl. spyod pa snang ba cog bzhag
action, appearances: leave them as they are
- Tib. <big> འབྲས་བུ་མ་བཅོས་པ་ཅོག་བཞག</big> drebu machöpa chok shyak, Wyl. ‘bras bu ma bcos pa cog bzhag
fruition, unaltered: leave it as-it-is
General
- Tib. <big> རྣལ་དུ་དབབ་པ་</big> nal du babpa, Wyl. rnal du dbab pa
resting in tranquility (SK); remaining/reposing in naturalness (EPK); allowing relaxation in a genuine state (LCN)
- Tib. <big> མ་བཅོས་པ་</big> machöpa, Wyl. ma bcos pa
uncontrived, unaltered
- Tib. <big> རྩལ་</big> tsal, Wyl. rtsal
energy, potential, strength, radiance
- Tib. <big> རིག་པ་</big> rigpa, Wyl. rig pa
pure awareness
- Tib. <big>ལ་བཟླ་བ་</big> ladawa, Wyl. la bzla ba
resolve (EPK); to reach a final decision; come to a decisive experience (LCN); resolving through transcending; Literally “traversing the mountain pass”
- Tib. <big> ཟང་ཐལ་</big> zangtal, Wyl. zang thal
all-penetrating, wide open state (EPK), unobstructed, unimpeded
- Tib. <big> ཞན་འབྱེད་</big> shyenjé, Wyl. shan ‘byed
clarification, clear distinction
- Tib. <big> སོར་གཞུག་པ་</big> sor shyukpa, Wyl. sor gzhug pa
restoration (SK); sustaining freshness, reviving alertness (EPK); using restorative techniques (LCN)
Experiential Terms
(Tib.<big>མྱོང་ཚིག</big> nyong tsik, Wyl. myong tshig)
- Tib. <big> རྗེན་ནེ་བ་ </big>, jen newa, Wyl. rjen ne ba
naked and pristine
- Tib. <big> ཐོམ་མེ་བ་</big>, tomméwa Wyl. thom me ba
oblivious, hazy, blank, vague (EPK)
- Tib. <big> དྭངས་སང་ངེ་</big>, dang sang ngé,Wyl. dvangs sang nge
lucid and clear
- Tib. <big> བདེ་ལྷང་ངེ་ </big>, dé lhang ngé, Wyl. bde lhang nge
a vivid sense of bliss and well-being (PG)
- Tib. <big> ཟང་ཐལ་ལེ་</big>, zangtal lé, Wyl. zang thal le
totally open, unimpeded, all-penetrating, transparently clear
- Tib. <big> ཡང་ཁྲོལ་ལེ་</big>, yang trol lé, Wyl. yang khrol le
light and free from within (PG)
- Tib. <big> ཡེར་རེ་བ་</big>, yer rewa, Wyl. yer re ba
authentic, unadulterated (Reynolds); lucidness (EPK) See Tony Duff for explanation as ‘standing out’ vivid
- Tib. <big> ལམ་མེ་བ་</big>, lam mewa, Wyl. lam me ba
vivid, clear, shining
- Tib. <big> སང་ངེ་བ་</big>, sang ngéwa, Wyl. sang nge ba
brilliance, brilliant (LCN); immaculately pure (Reynolds)
- Tib. <big> སལ་ལེ་བ་</big>, sal lewa, Wyl. sal le ba
vivid(ness) (LCN)
- Tib. <big> ཧ་ཆད་དེ་ </big>, ha ché dé, Wyl. ha chad de
rapturous (PG)
- Tib. <big> ཧད་དེ་བ་</big>, hedewa, Wyl. had de ba
wonderstruck (RT), wonderment,
- Tib. <big> ཧྲིག་གེ་བ་</big>, hrik gewa, Wyl. hrig ge ba
riveting, stark (LCN); present, aware (Reynolds), lucid wakefulness, vivid alertness (EPK)
- Tib. <big> ལྷང་ངེ་བ་ </big>, lhang ngewa, Wyl. lhang nge ba
vivid, clear, bright, awake (EPK); vibrant (PG)
- Tib. <big> ལྷན་ནེ་བ་</big>, lhen newa, Wyl. lhan ne ba
stable, abiding (LCN); serene, tranquil (EPK)
References
- EPK: Erik Pema Kunsang
- LCN: Lama Chökyi Nyima
- PG: Patrick Gaffney
- Reynolds: John Myrdhin Reynolds
- SK: Sangye Khandro
Dzogchen Category of Dzogchen Terminology | dzogchen_terminology